- admit, acknowledge, confess, recognize, concede
- admit: 强調因外力或良心驅使或經判斷而明確承認,多含不情願或被迫意味。
- ad- + mit-送 → 送來 → 許可進入。ad∙mitad-來自拉丁介詞ad, 表示「朝、向、去,或弱化為強調」。在字母b, f, g, l, n, p, r, s, t, 前同化為ab-, af-, ag-, al-, an-, ap-, ar-, as-, at-;在c, k, qu前同化為ac-;在sc, sp, st前縮寫成 a-。mit-= send, cast, 表示「送,放出」。mess(混亂)原指送菜上桌,當送一堆菜的時候桌子上就亂糟糟了。
- acknowledge: 通常指公開承認某事的真實情况或自己的過錯。
- ac-去往 + know- + -ledgeac∙know∙ledgeac-來自拉丁介詞ad, 表示「朝、向、去,或弱化為強調」。在字母b, f, g, l, n, p, r, s, t, 前同化為ab-, af-, ag-, al-, an-, ap-, ar-, as-, at-;在c, k, qu前同化為ac-;在sc, sp, st前縮寫成 a-。know-= know, 表示「知道」,來自拉丁語。根據格林定律拉丁語g對應日耳曼語(古英語)c/k。
- confess: 語氣較强,著重承認自己意識到的錯誤或罪行,含坦白懺悔的意味。
- con-全部 + fess-說 → 全部說出 → 坦白。con∙fesscon-來自拉丁語介詞com,表示「與...一起,一起(with, together)」,或僅做強調。fess-= speak, 表示「說、預言」,fat-由「預言」引申為「命運」。
- recognize: 作“承認”解時,系書面用詞,主要指合法的或外交上的承認,也指公認。
- re-再 + cogn-知道 + -ize表動詞 → 再次知道 → 認出來。re∙co∙gn∙izere-表示「向後,往回,相反,相對,再」,有時僅作強調含義使用。在元音前多變化為:red-, reh-。co-來自拉丁語介詞com,表示「與...一起,一起(with, together)」,或僅做強調。gn-= know, 表示「知道」,來自拉丁語。根據格林定律拉丁語g對應日耳曼語(古英語)c/k。-ize構成動詞。
- concede: 指在事實與證據面前勉强或不得不承認。
- con-強調 + ced-走,離開 + -e → 讓步的,承認的。con∙ced∙econ-來自拉丁語介詞com,表示「與...一起,一起(with, together)」,或僅做強調。ced-= go away; withdraw, yield, 表示「走開,撤退,屈服」。ced/ceed/cess來自拉丁語。
這些動詞均含“承認”之意。
沒有留言:
張貼留言